Некоторые важные переводчики, работавшие над классикой зарубежной литературы:
- Виктор Голышев. 1 Мастер художественного перевода с английского, работал с разными авторами, включая Уильяма Фолкнера и Сьюзен Сонтаг. 1 Перевёл, например, «Завтрак у Тиффани» Трумена Капоте, «Свет в августе» Уильяма Фолкнера, «Мост короля Людовика Святого» Торнтона Уайлдера. 1
- Рита Райт-Ковалева. 12 Перевела многие произведения Ф. Кафки, Д. Сэлинджера, Эдгара По, У. Фолкнера, К. Воннегута. 2 Некоторые из них впервые были изданы на русском языке. 2
- Нора Галь. 12 Перевела «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери, «Убить пересмешника» Харпер Ли, «Смерть героя» Р. Олдингтона, рассказы Д. Сэлинджера и Р. Брэдбери, А. Азимова и Р. Шекли и многие другие произведения. 2
- Владимир Харитонов. 1 Перевёл «Портрет Баскома Хока» Томаса Вулфа, «Герцог» Сола Беллоу, «Меня создала Англия» Грэма Грина. 1
- Ирина Гурова. 1 Перевела огромное количество как английской, так и американской литературы. 1 Среди её авторов: Эдгар По и Артур Конан Дойль, Чарльз Диккенс и Марк Твен, Стивен Кинг и Джулиан Барнс. 1
- Михаил Леонидович Лозинский. 2 Один из основоположников советской поэтической школы перевода. 2 Переводил с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, армянского и фарси. 2 Среди произведений, переведённых М. Л. Лозинским — «Гамлет, принц датский», «Макбет», «Отелло» и другие произведения У. Шекспира, «Божественная комедия» Данте Алигьери, «Кармен» Проспера Мериме и многие другие произведения. 2