Вопросы к Поиску с Алисой
Некоторые тонкости перевода слова «though» в разных контекстах:
Союз «though» используется для введения предложения, которое противоречит основной части высказывания или уменьшает её силу. ru.stegmax.com В таком случае «though» переводится как «хотя», «несмотря на то, что». langformula.ru enginform.com Пример: «Though he was tired, he continued working» — «Хотя он был усталым, он продолжал работать». ru.stegmax.com
В значении «хотя», близком к «но», «though» имеет значение, близкое к союзу «but». langformula.ru В переводе «хотя» можно заменить на «но», однако нельзя на «несмотря на то, что», так как изменится смысл. langformula.ru Пример: «It will take me a month to finish the book (al-) though I’m not sure about it» — «У меня уйдёт месяц на то, чтобы закончить книгу, хотя (но) я не уверен в этом». langformula.ru
В конце предложения «though» часто используется как наречие «однако», «тем не менее», «но всё же», «но». langformula.ru В этом случае оно стоит в конце предложения и обычно отделяется запятой. langformula.ru Сложность этой конструкции в том, что по-русски в аналогичной ситуации соответствующий оборот ставится в середину или начало предложения, а не в конец. langformula.ru Пример: «Yeah, we lost. It was a good game, though» — «Да, мы проиграли. Тем не менее, это была хорошая игра». langformula.ru