Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие тонкости перевода существуют при использовании 'though' в разных контекстах?
Вопрос для Нейро
9 февраля
Какие тонкости перевода существуют при использовании 'though' в разных контекстах?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые тонкости перевода слова «though» в разных контекстах:

Союз «though» используется для введения предложения, которое противоречит основной части высказывания или уменьшает её силу. 5 В таком случае «though» переводится как «хотя», «несмотря на то, что». 13 Пример: «Though he was tired, he continued working» — «Хотя он был усталым, он продолжал работать». 5

В значении «хотя», близком к «но», «though» имеет значение, близкое к союзу «but». 1 В переводе «хотя» можно заменить на «но», однако нельзя на «несмотря на то, что», так как изменится смысл. 1 Пример: «It will take me a month to finish the book (al-) though I’m not sure about it» — «У меня уйдёт месяц на то, чтобы закончить книгу, хотя (но) я не уверен в этом». 1

В конце предложения «though» часто используется как наречие «однако», «тем не менее», «но всё же», «но». 1 В этом случае оно стоит в конце предложения и обычно отделяется запятой. 1 Сложность этой конструкции в том, что по-русски в аналогичной ситуации соответствующий оборот ставится в середину или начало предложения, а не в конец. 1 Пример: «Yeah, we lost. It was a good game, though» — «Да, мы проиграли. Тем не менее, это была хорошая игра». 1

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Wed May 28 2025 17:42:39 GMT+0300 (Moscow Standard Time)