Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие типичные ошибки возникают при переводе с английского на русский с использованием слова…
Вопрос для Нейро
12 февраля
Какие типичные ошибки возникают при переводе с английского на русский с использованием слова usually?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые типичные ошибки, которые могут возникать при переводе с английского на русский язык с использованием слова «usually»:

  • Неправильное место в предложении. 14 В утвердительном предложении наречие «usually» обычно находится в начале, сразу после подлежащего и перед глаголом-сказуемым. 35 В отрицательных предложениях оно ставится между вспомогательным глаголом и основным. 35 В вопросительных — после подлежащего и перед основным глаголом. 35
  • Отсутствие запятой после «usually». 2 В середине предложения запятая не ставится, чтобы отделить наречие «usually» от слова, которое оно модифицирует. 2 Но в начале предложения запятая часто необязательна. 2
  • Постановка «usually» в конец предложения. 4 Наречия частотности с положительным значением, к которым относится «usually», иногда ставят в конец предложения. 4

Для правильного перевода с английского языка рекомендуется учитывать эти и другие правила употребления наречий частоты, в том числе «usually» 345.

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)