Некоторые виды переводов книг на английский язык:
- Пословный (буквальный или подстрочный). 2 Это пословное воспроизведение исходного текста в единицах переводящего языка, по возможности, с сохранением даже порядка следования элементов. 2 Такой перевод используется в основном как база для дальнейшей переводческой работы, также он используется в комментариях к непереводимой игре слов или фразеологическим единицам. 2
- Дословный перевод. 2 Заключается в более полной передаче контекстуального значения элементов исходного текста в единицах переводящего языка. 2
- Литературный или художественный перевод. 24 Заключается в выборе такого пути передачи исходной информации, который приводит к переводному тексту с адекватным исходному воздействием на получателя. 2 Главным объектом при таком способе перевода оказывается не столько языковой состав исходного текста, сколько его содержание и эмоционально-эстетическое значение. 2
Также выделяют перевод разных типов книг, например: художественной литературы (романы, детективы, фантастика, фэнтези, триллеры/ужасы, мистика, приключения, боевики), биографий, автобиографий, мемуаров, журналов, дневников, научных книг узкой специализации (психология, социология, антропология, история и т. д.), научно-популярных книг (литература научного типа, ориентированная на широкую аудиторию), детской литературы (сказки, рассказы, повести и т. д.), книг по саморазвитию, технической литературы (обширная категория, включающая различные области технических знаний), сценариев (киносценарии, сценарии для театра), комиксов, манги, литературы для взрослых, экспериментальной литературы (литература, не подпадающая под традиционную классификацию), поэзии, песен и других книг. 1