Некоторые стратегии борьбы с языковым барьером при переводческой работе:
- Прагматическая адаптация текста. 1 Введение дополнительной информации (транскрипция, калька, поясняющие слова), опущение или перемещение лексических единиц, несущественной информации. 1
- Замена неизвестных слов или понятий более известными и употребительными. 1 Нечто непривычное заменяется более привычным. 1
- Описательный перевод. 14 Лексическая единица оригинала заменяется словосочетанием, эксплицирующим её значение. 4
- Компенсация. 4 Элементы смысла, утраченные при переводе единицы оригинала, передаются в тексте перевода каким-либо другим средством. 4
Также для преодоления языкового барьера рекомендуется улучшать словарный запас, читать книги, слушать аудиокниги и смотреть фильмы на изучаемом языке. 3