Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие существуют способы заполнения текстовых лакун при переводе иностранных документов?
Вопрос для Нейро
30 апреля
Какие существуют способы заполнения текстовых лакун при переводе иностранных документов?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые способы заполнения текстовых лакун при переводе иностранных документов:

  • Транскрипция или транслитерация. 24 Создание слов, которые воспроизводят в языке перевода форму иноязычного слова. 24
  • Калькирование. 25 Воспроизведение морфемного состава слова или составных частей устойчивого словосочетания. 25
  • Описательный перевод. 45 Использование описания, которое раскрывает значение безэквивалентной единицы при помощи развёрнутого словосочетания. 45
  • Создание соответствий-аналогов. 4 Поиск ближайшей по значению единицы языка перевода для безэквивалентной единицы исходного языка. 4
  • Конкретизация или генерализация. 45 В первом случае языковая единица с более широким предметно-логическим значением в языке оригинале заменяется единицей с более узким значением в переводящем языке. 5 Генерализация подразумевает замену слова, называющего видовое понятие в исходном тексте, словом в языке перевода, обозначающим родовое понятие. 5
  • Нейтрализация или эмфаза. 24 При синонимии различных типов паре слов в одном языке соответствует слово с общим значением в другом языке. 24

Выбор способа заполнения лакун зависит от особенностей и своеобразия самой лакуны. 1

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)