Некоторые способы перевода русских ласкательных форм на английский язык:
- Описательный перевод. 1 Использование эпитетов «dear» и «sweet» для передачи уменьшительно-ласкательного значения. 1 Например: «Слушай, Василисушка! Помни и исполни последние мои слова» — «My dearest Vasilisa, do not weep for me, but listen carefully to my words». 1
- Транслитерация. 1 Например, «Митенька» — «Mitenka». 1
- Использование английских уменьшительно-ласкательных суффиксов. 1 В английском языке есть свои морфологические средства выражения субъективно-квалификативной оценки — уменьшительные и уменьшительно-ласкательные суффиксы: -let, -ock, -y и другие. 1
- Нулевой перевод. 1 В некоторых случаях уменьшительно-ласкательные суффиксы вообще не передаются при переводе. 1
Также для обозначения ласковых обращений на английском языке можно использовать, например, такие слова: sweetheart (любимый/любимая), dear (дорогой/самый дорогой), sweety (сладенькая), darling (дорогой, милый). 45