Некоторые способы перевода аниме-озвучек на русский язык:
- Базовая озвучка. 2 Быстрый и простой способ дать персонажам «русский» голос. 2 От заказчика — сценарий и текст, от студии — кастинг актёров, профессиональный дубляж, работа звукорежиссёра и монтажеров, на выходе — готовый локализованный фильм. 2
- Пакет «Эксперт». 2 В аниме добавляют лицензионное музыкальное сопровождение. 2 Из лицензионной библиотеки выбирают подходящий трек или несколько композиций и добавляют их в фильм. 2
- Пакет «Профи». 2 Саунд-дизайнеры делают аниме более атмосферным и близким к оригиналу. 2 Специалисты добавляют необходимые спецэффекты, фоновые шумы, пространственные искажения, звуковые элементы. 2
Также существует перевод с включёнными субтитрами или дубляжем. 4 В этом случае после завершения перевода звук или субтитры накладывают на «чистое», оригинальное изображение и звук. 4
Для качественного перевода аниме рекомендуется обратиться к профессиональным студиям, например, таким как AniLibria или AniStar. 3