Некоторые способы перевода английских идиом на русский язык:
- Подбор фразеологического эквивалента. eduherald.ru Это фразеологизм на языке перевода, по всем показателям равноценный переводимой единице. eduherald.ru Эквивалент соответствует исходному фразеологизму по смыслу и стилистической окраске. eduherald.ru
- Использование фразеологического аналога. eduherald.ru Это фразеологизм со сходным значением, но основанный на ином образе. eduherald.ru Аналог используется, когда подобрать эквивалент не представляется возможным. eduherald.ru
- Калькирование. nsportal.ru study-english.info Дословный перевод применяют, когда другими приёмами нельзя передать фразеологическую единицу в целостности её стилистического и эмоционального значения. nsportal.ru
- Описательный перевод. nsportal.ru Сводится не к переводу самого фразеологизма, а его толкования. nsportal.ru Это часто бывает с единицами, не имеющими эквивалентов в переводимом языке. nsportal.ru
Выбор метода зависит от таких факторов, как язык перевода, контекст, стилистическая, эмоциональная и национальная окрашенности перевода, наличие схожих фразеологических единиц в языке перевода. eduherald.ru