Некоторые способы перевода английских идиом на русский язык:
- Подбор фразеологического эквивалента. 4 Это фразеологизм на языке перевода, по всем показателям равноценный переводимой единице. 4 Эквивалент соответствует исходному фразеологизму по смыслу и стилистической окраске. 4
- Использование фразеологического аналога. 4 Это фразеологизм со сходным значением, но основанный на ином образе. 4 Аналог используется, когда подобрать эквивалент не представляется возможным. 4
- Калькирование. 12 Дословный перевод применяют, когда другими приёмами нельзя передать фразеологическую единицу в целостности её стилистического и эмоционального значения. 1
- Описательный перевод. 1 Сводится не к переводу самого фразеологизма, а его толкования. 1 Это часто бывает с единицами, не имеющими эквивалентов в переводимом языке. 1
Выбор метода зависит от таких факторов, как язык перевода, контекст, стилистическая, эмоциональная и национальная окрашенности перевода, наличие схожих фразеологических единиц в языке перевода. 4