Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Какие существуют различия в переводе наречия 'здесь' на английский язык?
Вопрос для Поиска с Алисой
29 января

Какие существуют различия в переводе наречия 'здесь' на английский язык?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Наречие «здесь» на английском языке — «here». oose.ru dzen.ru Оно обозначает место рядом с тем, кто говорит, или нечто, находящееся в непосредственной близости с ним. vk.com dzen.ru

Если «here» стоит в начале предложения, то оно может переводиться как «вот». oose.ru Например: «Here is the book» — «Вот книга». oose.ru

Также за словом «here» может стоять местоимение, тогда глагол «to be» становится непосредственно за ним. oose.ru Например: «Here is the book — Here it is» — «Вот книга — Вот она». oose.ru

Ещё одно различие заключается в том, что если необходимо обозначить местность, расположенную в непосредственной близости от говорящего, то следует употреблять слово «here». vk.com Когда речь ведётся о чём-то удалённом, на что следует указать, применяется «there». vk.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)