Некоторые методы преодоления языкового барьера при переводе:
- Улучшение словарного запаса. 1 Чем больше слов известно, тем легче переводить на другой язык. 1 Для этого можно читать книги, слушать аудиокниги и смотреть фильмы на изучаемом языке. 1
- Постоянная практика в устном переводе. 1 Например, можно найти партнёра по языковому обмену или устроиться на работу, где придётся работать с иностранцами. 1
- Использование ресурсов для языкового обучения. 1 Например, приложений для языкового обучения, видеокурсов и онлайн-тренажёров. 1
- Не стесняться задавать вопросы. 1 Это поможет уточнить непонятные моменты и избежать недопониманий. 1
- Изучение культуры и традиций страны. 1 Знание культуры помогает лучше понимать сленг, локальный язык и выражения. 1
- Самоанализ. 1 Нужно анализировать свою речь и устранять ошибки. 1 Если не получается сделать это самостоятельно, стоит обратиться за помощью к профессиональному переводчику. 1
Также при переводе могут использоваться специальные приёмы и трансформации: 23
- Транскрипция и транслитерация. 2 При транскрипции воспроизводится звуковая форма иноязычного слова, а при транслитерации — его графическая форма (буквенный состав). 2
- Калькирование. 24 Замена составных частей лексической единицы оригинала их лексическими соответствиями в языке перевода, то есть создание нового слова или устойчивого сочетания в языке перевода. 2
- Описательный перевод. 24 Лексическая единица исходного языка заменяется словосочетанием, эксплицирующим её значение. 2
- Компенсация. 2 Элементы смысла, утраченные при переводе единицы исходного языка в оригинале, передаются в тексте перевода иным способом. 3