Некоторые методы перевода текстов с сохранением оригинальности:
- Перефразировка (парафраз). habr.com Текст переписывается другими (чаще всего своими) словами, при этом стараются максимально сохранить смысл исходного текста, лишив его формального сходства с оригиналом. habr.com
- Замена слов синонимами. habr.com Смысл при этом не меняется, а текст на первый взгляд изменяется. habr.com При этом программы-синонимайзеры заменяют слова, не учитывая контекст, а просто выбирая слово из списка синонимов. habr.com
- Замена одних частей речи другими. habr.com Например, часто заменяют глагол на существительное и наоборот. habr.com
- Изменение структуры текста. pr-cy.ru habr.com Предложения можно делить на более простые или, наоборот, объединять в длинные. habr.com
- Упрощение сложных для понимания частей. pr-cy.ru Например, перефразируют те части текста, которые могут вызвать сложности, или дают для них дополнительные объяснения самостоятельно. pr-cy.ru
- Использование цитирования. pr-cy.ru Часть текста оформляют в кавычки, и сервис при проверке не засчитает её как плагиат. pr-cy.ru При этом нужно указать источник информации, откуда взята цитата. pr-cy.ru
Для перевода текстов с сохранением оригинальности также используют специализированные онлайн-сервисы, например OnlineDocTranslator, DeepL, DocTranslator, SmallPDF. timeweb.com