Нет однозначного ответа на вопрос, какие способы перевода иностранных выражений наиболее эффективны. Несколько приёмов, которые используются для перевода:
- Транскрипция и транслитерация. spravochnick.ru Транскрипция — пофонемное (позвучное) воссоздание лексической единицы, транслитерация — побуквенное. spravochnick.ru Эти приёмы часто применяют к именам собственным. spravochnick.ru
- Калькирование. spravochnick.ru cyberleninka.ru При этом способе не соблюдается точное воспроизведение слова или словосочетания, а сохраняется его состав. spravochnick.ru Калькирование позволяет сохранить образ оригинального текста, что важно при художественном переводе. cyberleninka.ru
- Целостное переосмысление. spravochnick.ru Этот приём в основном используют для перевода фразеологизмов и устойчивых словосочетаний. spravochnick.ru Главная задача — правильная передача смысла устойчивого выражения. spravochnick.ru
- Антонимический перевод. spravochnick.ru При этом способе отрицательное предложение иностранного языка трансформируют в утвердительное предложение другого языка. spravochnick.ru
- Описательный метод. cyberleninka.ru Смысл фразеологизма передают с помощью свободного словосочетания с использованием различных объяснений, сравнений, описаний. cyberleninka.ru Этот способ используют, если невозможно применить эквиваленты и аналоги. cyberleninka.ru
Также для перевода могут применять современные технологии, например, нейронные переводчики. sky.pro При этом их используют как вспомогательные средства, а не как основу перевода. sky.pro