Некоторые распространённые ошибки при переводе временных предлогов на английский язык:
- Использование предлога там, где он не нужен. sky.pro Например, «I’ll see you in next week» (Увидимся на следующей неделе), правильно — «I’ll see you next week». sky.pro
- Ошибочное употребление предлога «in» с днями недели. urok.1sept.ru В русском языке дни недели обычно сопровождаются предлогом «в», который переводится на английский как «in» или «into». urok.1sept.ru Но с днями недели используется предлог «on». pikabu.ru vk.com
- Употребление предлога «in» с конкретным временем. vk.com Например, «Let’s meet in two» (Давай встретимся через два часа), правильно — «Let’s meet at two» (Давай встретимся в два). vk.com
- Ошибки с предлогами продолжительности. sky.pro Например, «I’ve been waiting since two hours» (Я жду два часа), правильно — «I’ve been waiting for two hours». sky.pro
- Использование неправильного предлога в устойчивых выражениях. sky.pro Например, «She’s always busy in the weekends» (Она всегда занята по выходным), правильно — «She’s always busy on the weekends». sky.pro
Чтобы минимизировать ошибки, рекомендуется учить словосочетания целиком, читать аутентичные тексты, практиковаться с контекстуальными упражнениями, создавать мнемонические правила и регулярно повторять сложные случаи и исключения. sky.pro