Некоторые распространённые ошибки при переводе предложений с предлогом «para»:
Неправильный выбор предлога. www.italki.com «Para» используется, когда речь идёт о конечной цели или конечном пункте (зачем? куда? для кого?). www.italki.com «Por» указывает на причину действия (почему? по какой причине?). www.italki.com Например: «Trabajo para mi jefe» — «Я работаю на своего начальника» (подразумевается, что начальник — заказчик или работодатель). www.italki.com «Trabajo por mi jefe» — «Я работаю вместо своего начальника» (означает, что начальник временно отсутствует, и вы заменяете его). www.italki.com
Неправильный перевод конструкции «para + существительное». casadele.online В этом случае предлог переводится как «для» (например: «Para los amigos» — «Для друзей»). casadele.online «Para + инфинитив» переводится как «чтобы» (например: «Para aprender» — «Чтобы научиться»). casadele.online
Чтобы избежать ошибок, рекомендуется использовать словари и учебные пособия, а также практиковаться с носителями языка. www.italki.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.