Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие особенности перевода 'everybody' в британском и американском вариантах английского языка?
Вопрос для Нейро
18 февраля
Какие особенности перевода 'everybody' в британском и американском вариантах английского языка?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые особенности перевода слова «everybody» в британском и американском вариантах английского языка:

  • В британском варианте слово переводится как «все», «каждый», «всякий». 23
  • В американском варианте перевод может быть «каждый», «всякий» или «каждый, всякий человек». 23

Кроме того, в британской версии английского языка слово «everybody» считается менее официальным, чем «everyone». 1 «Everyone» чаще используется в официальном стиле речи и письма, а «everybody» — в разговорном. 4

Также в Америке учёные-лингвисты возражают против использования местоимений множественного числа their, them, they с everybody или everyone, так как в английском языке нет слова, которое бы относилось к существительному в единственном числе нейтрального рода. 1

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)