Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие особенности и нюансы существуют при переводе слова 'жизнь' на английский язык?
Вопрос для Нейро
2 марта

Какие особенности и нюансы существуют при переводе слова 'жизнь' на английский язык?

Нейро
На основе 5 источников

Некоторые особенности и нюансы перевода слова «жизнь» на английский язык:

  • Слово «life» переводится как «жизнь», срок службы, образ жизни, продолжительность жизни, долговечность. 2 Транскрипция — [laɪf]. 1
  • Слово «living» может переводиться как «жизнь», «образ жизни», «средства к существованию». 2 Транскрипция — [ˈlɪvɪŋ]. 2
  • Слово «existence» переводится как «существование», наличие, бытие, жизнь, существо, житие, всё существующее. 2 Транскрипция — [ɪɡˈzɪstəns]. 2
  • Слово «lifetime» переводится как «продолжительность жизни», «целая жизнь». 23 Транскрипция — [ˈlaɪftaɪm]. 23
0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)