Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Какие основные ошибки допускают при переводе русской прямой речи на английский язык?
Вопрос для Поиска с Алисой
8 декабря

Какие основные ошибки допускают при переводе русской прямой речи на английский язык?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые основные ошибки, которые допускают при переводе русской прямой речи на английский язык:

  • Неправильное оформление кавычек. spravochnick.ru english-da.ru В английском языке используются двойные кавычки, а точка в конце предложения ставится перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском. puzzle-english.com
  • Отсутствие чёткого обозначения говорящего. spravochnick.ru Если персонажей в рассказе несколько, то использование только личных местоимений может ввести читателя в заблуждение и запутать его. spravochnick.ru
  • Несоблюдение знаков препинания. spravochnick.ru Если прямая речь прерывается словами автора, то слова автора остаются за кавычками. spravochnick.ru Первая часть прямой речи заканчивается запятой, а после слов автора ставится точка. spravochnick.ru После этого открывается кавычка и прямая речь продолжается. spravochnick.ru После окончания предложения точка ставится перед кавычками. spravochnick.ru
  • Неправильный перевод глаголов. moluch.ru Для оформления прямой речи используются глаголы с нейтральной окраской (say, answer, reply, ask) и глаголы, несущие эмоциональную окраску (hint, murmle, grunt, bark). moluch.ru При переводе таких глаголов важно учитывать их смысловую структуру и подбирать подходящие эквиваленты. moluch.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jul 15 2025 10:55:15 GMT+0300 (Moscow Standard Time)