Некоторые ошибки, которые русскоязычные пользователи могут допускать при переводе английских предложений с использованием местоимения whose:
Упущение существительного. livexp.com Как правило, местоимение идёт в паре с существительным, которое нередко упускают, если все видят, о каком объекте идёт речь. livexp.com
Неправильное упорядочение предложения. oose.ru В английском предложении местоимение whose всегда стоит перед существительным, к которому оно относится. oose.ru В русском языке местоимение «чей» в функции определения может и не стоять впереди существительного, поэтому при переводе на английский язык предложение нужно упорядочить. oose.ru
Путаница с местоимениями who и who’s. livexp.com Это возможно, так как в русском и английском языке значения одинаковых слов могут быть разные. www.englishdom.com Если есть сомнения, можно попробовать заменить whose на who is. livexp.com Если предложение потеряло смысл — замена неправильная, и whose было выбрано верно. livexp.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.