Некоторые ошибки, которые часто совершают при переводе песен с английского языка на русский:
- Ошибки в структуре предложений и грамматике. 1 Английский язык имеет отличную от русского языка грамматическую структуру. 1 Например, в английском языке дополнение может стоять перед сказуемым, в то время как в русском языке оно всегда следует за сказуемым. 1
- Искажение смысла из-за различий в культурных контекстах. 1 Некоторые образы и метафоры, которые распространены в английской культуре, могут быть не знакомы или не иметь соответствующих аналогов в русской культуре. 1
- Неправильный перевод идиом и сленга. 12 Эти выражения имеют необычное значение, которое нельзя просто перевести дословно. 1 Например, выражение «hit the road» означает «уйти» или «уехать», но если перевести его буквально, то получится что-то вроде «ударить по дороге». 1
- Отсутствие учёта лакун. 1 Иногда в песне могут быть слова, которые отсутствуют в другом языке. 1 Например, в английской песне может быть употреблено слово «love», которое имеет более широкое значение, чем слово «любовь» на русском языке. 1
Чтобы избежать ошибок, при переводе песен рекомендуется использовать словари, электронные переводчики и перечитывать готовый текст несколько раз. 23