Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Какие ошибки часто допускают при переводе местоимения they с английского на русский?
Вопрос для Нейро
17 февраля
Какие ошибки часто допускают при переводе местоимения they с английского на русский?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые ошибки, которые часто допускают при переводе местоимения «they» с английского на русский язык:

  • Употребление глагола в единственном числе. 2 Несмотря на то, что «they» может ссылаться на одного человека, с точки зрения грамматики оно всё равно рассматривается как существительное во множественном числе. 2 Поэтому глагол, который следует за «they», всегда должен стоять во множественном числе. 2
  • Несоответствие рода местоимения роду соответствующего существительного. 5 В русском языке род местоимения должен соответствовать роду соответствующего существительного. 5 Например, если слово «пользователь» в мужском роде, то местоимение тоже должно быть в мужском роде. 5

Чтобы избежать ошибок, при переводе с английского языка нужно выбирать местоимение, соответствующее правилам русского языка. 2

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)