Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Какие ошибки часто допускают при переводе слов amount, number и quantity?
Вопрос для Поиска с Алисой
21 июля

Какие ошибки часто допускают при переводе слов amount, number и quantity?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые ошибки, которые часто допускают при переводе слов amount, number и quantity:

  • Использование amount с исчисляемыми существительными. www.english-language.ru Например, «a large amount of books» — правильно «a large number of books». www.english-language.ru
  • Использование number с неисчисляемыми существительными. www.english-language.ru Пример: «a small number of milk» — правильно «a small amount of milk». www.english-language.ru
  • Переведение всего подряд как quantity без контекста. www.english-language.ru Quantity звучит формально, в повседневной речи чаще подойдут amount или number. www.english-language.ru
  • Неоправданное смешение number и quantity. englishchoice.ru Например, «the quantity of cars is growing» — звучит странно, правильно — «the number of cars is growing». englishchoice.ru
  • Игнорирование особенностей существительных. englishchoice.ru Пример: «the amount of informations…» — ошибка, information — неисчисляемое существительное, без s. englishchoice.ru

Чтобы избежать ошибок, нужно понимать, в чём разница между amount, number и quantity, и как правильно их использовать. www.english-language.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Mon Jul 28 2025 17:04:21 GMT+0300 (Moscow Standard Time)