Некоторые ошибки, которые могут возникать при переводе предлога out в англоязычных текстах:
- Опущение семантически избыточных элементов. 5 Например, в предложении «So I paid my check and all. Then I left the bar and went out where the telephones were» (Я расплатился и пошёл к автоматам) в английском тексте избыточным является «left the bar», поскольку обозначаемое им действие подразумевается следующим глаголом «went out». 5
- Неправильный перевод фразовых глаголов. 13 Например, «freak out» (терять самообладание, приводить в ярость, пугать) или «wear (something) out» (изнашивать). 3
Для точного перевода рекомендуется учитывать контекст и использовать специальные словари и переводчики.