Некоторые методы, которые помогают переводить с английского на русский язык с сохранением нюансов и культурных особенностей:
- Заимствование. 1 Слово переносится из одного языка в другой без изменений. 1
- Калькирование. 13 Метод перевода слова или какой-либо фразы «слово в слово». 1
- Модуляция. 1 Переводимая единица языка заменяется на логически связанное с ней слово или словосочетание. 1
- Эквиваленция. 1 Трансформация переводимой фразы в пределах эквивалентности, описание аналогичной предметной ситуации. 1
- Адаптация. 12 Метод, при котором изменяется не только описание какой-либо ситуации, но и происходит замена этой ситуации. 1
- Компенсация. 1 Метод, при котором эквивалентность достигается путём замены единиц языка оригинала другими средствами. 1 Это позволяет компенсировать утраченный смысл и оттенки значения. 1
- Транскрипция и транслитерация. 3 Религиозные и политические реалии передаются с их помощью, например: апостол — apostle, боярин — boyar, лорд — lord и т. д.. 3
- Описательный перевод. 34 Этнографические реалии чаще всего переводятся с использованием этого метода. 3 Например: валенки — flat boots, лапти — bast shoes, варежки — knitted gloves. 3