Некоторые методы, которые используются для перевода сленга и разговорной лексики на русский язык:
- Смягчение. 1 Потенциально вульгарные или оскорбительные жаргонные термины или выражения переводятся более аккуратно, чтобы целевая аудитория лучше воспринимала их в соответствии с местными культурными нормами. 1
- Стилистическая компенсация. 1 Сленг на исходном языке заменяется выражениями или сленгом, которые контекстуально соответствуют целевому языку. 1
- Конкретизация. 3 Слово или словосочетание начального языка, имеющее широкое значение, заменяется на слово или словосочетание переводимого языка с более узким значением. 3
- Генерализация. 3 Слово или фраза с узким значением начального языка заменяются на слово или фразу переводимого языка с более широким значением. 3
- Замена. 3 Часто применимый приём при переводе слов и словосочетаний, имеющих нецензурный для переводимого языка смысл, либо прямой перевод которых не соответствует контексту. 3
- Описательный перевод. 3 Заключается в обобщении и пояснении иностранного слова или фразы на переводимом языке. 3
Также для перевода сленга могут использоваться транскрипция (транслитерация) и калькирование. 35 Их применение возможно при условии, что значение переведённого слова или фразы не будет нарушать контекст и нормы этикета. 3