Языковые ошибки в международных рекламных кампаниях могут привести к искажению смысла, конфликтам восприятия и репутационным рискам для брендов. apni.ru
Некоторые примеры негативного влияния языковых ошибок:
- Кампания Ford для продвижения автомобиля Pinto. apni.ru Успешно работала на американском рынке, но в Бразилии привела к потере интереса у покупателей и насмешкам. apni.ru Это произошло из-за того, что слово «Pinto» приобрело сленговое значение, обозначающее мужские гениталии. apni.ru
- Рекламная кампания Coca-Cola в Китае. vc.ru Название бренда на китайском языке звучало как «Укуси головастика». vc.ru Жители Китая не хотели пробовать странную продукцию, и маркетологам пришлось переименовать бренд. vc.ru
- Рекламная кампания напитка Tonic в Италии. vc.ru Не прижилась, потому что маркетологи не учли, что слово «tonic» имеет прямой перевод — «туалет». vc.ru В рекламе предлагали «Попробовать новый туалет». vc.ru
- Рекламная кампания Gerber в Эфиопии. brandlab.ru Производитель не учёл, что из-за низкого уровня грамотности в Эфиопии принято рисовать на упаковке то, что находится внутри. brandlab.ru Поэтому Gerber не имел успеха у жителей Африки, которые опасались, что внутри действительно может находиться ребёнок. brandlab.ru
Чтобы минимизировать последствия языковых ошибок, рекомендуется проводить исследование культурных особенностей целевой аудитории, привлекать местных экспертов для консультаций и тестировать рекламу на представителях целевой культуры. gallerix.ru