Вопросы к Поиску с Алисой
Выбор системы романизации влияет на точность перевода японских текстов на другие языки следующим образом: разные системы по-разному транслитерируют японские слова, что может приводить к ошибкам при переводе. ru.wikipedia.org en.wikipedia.org
Например, система Хэпбёрна основывается на фонологии английского языка и даёт для англофонов наилучшее представление о том, как слово произносится по-японски. ru.wikipedia.org Система нихон-сики строится на японской фонологии и строго следует слоговому порядку японской азбуки. ru.wikipedia.org Она одна из немногих систем, при помощи которых можно восстановить исходное японское написание по транслитерированному. ru.wikipedia.org
Таким образом, выбор системы романизации должен учитывать цели и задачи перевода японских текстов на другие языки. Например, система Хэпбёрна предназначена для удобства не говорящих на японском языке людей, а нихон-сики позволяет восстановить исходное написание по транслитерированному. dzen.ru