Перевод названия компании на восприятие бренда за рубежом может оказывать разное влияние в зависимости от учёта культурных и языковых особенностей новой аудитории. 25
Удачный перевод позволяет сохранить основную идею и энергетику оригинала, учесть специфику нового рынка и культурный контекст. 5 Такой перевод будет восприниматься как созданный специально для целевой аудитории, вызывать яркие ассоциации и легко запоминаться. 5
Неудачный перевод может привести к потере узнаваемости бренда, если утрачен главный посыл. 5 Также название может вызвать негативные ассоциации, что снизит продажи продукта. 1
Например, когда компания Coca-Cola вышла на рынок в Китае, сочетание звуков «ко ка ко ла» дословно переводилось как «укусите воскового головастика» и вызывало неприятные ассоциации. 1 Чтобы решить проблему, компания адаптировала перевод и остановилась на названии «ке ку ке ле», что переводится как «вкусный и счастье». 1
Для грамотного перевода рекомендуется привлекать профессиональных лингвистов и копирайтеров. 5