Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Как работает система оценки качества перевода в профессиональных онлайн-сервисах?
Вопрос для Нейро
28 февраля
Как работает система оценки качества перевода в профессиональных онлайн-сервисах?
Нейро
На основе 5 источников

Системы оценки качества перевода в профессиональных онлайн-сервисах работают на основе различных технологий. 3

Например, в Smartcat используется показатель Translation Quality Score (TQS). 1 Он автоматически и объективно измеряет качество перевода с помощью искусственного интеллекта для любой языковой пары, выдавая оценку от 0 до 100. 1 TQS выделяет слова или фрагменты текста, которые требуют особого внимания при редактировании. 1

Также в локализационных компаниях или бюро перевода, применяющих машинный перевод, используется технология post-editing distance. 3 С её помощью посимвольно измеряют, сколько изменений было сделано редактором в машинном переводе, прежде чем этот перевод был отредактирован до фактически и стилистически верного. 3

Ещё одна система оценки качества перевода — TQAuditor. 4 Она позволяет быстро сравнить разные версии двуязычных файлов и сгенерировать отчёт о правках, классифицировать каждую правку редактора по типу и серьёзности ошибки, определить свою шкалу качества и штрафные баллы за каждый тип ошибки, выставить оценку за переводческую работу. 4

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)