Процесс перевода слов и выражений с английского на русский язык включает несколько этапов: 1
- Анализ предложения. 1 Нужно уяснить его общую структуру, определить подлежащее и сказуемое как в главном, так и в придаточном предложениях. 1
- Дословный перевод. 14 Он не претендует на стилистическую выдержанность, но правильно передаёт все смысловые моменты подлинника. 1
- Выбор подходящего слова-эквивалента. 1 Переводчик взвешивает разные лексические возможности, синонимы и отбирает слово, которое может в полной мере воспроизвести значение оригинала. 1
- Пересказ основной мысли. 1 Нужно в простых словах пересказать на своём родном языке основную мысль предложения, ориентируясь при этом на весь контекст и на то, что переводчик знает о произведении и его авторе. 1
Также при переводе важно учитывать, что грамматика и пунктуация в английском и русском языках отличаются. 3 Чтобы передать английский смысл грамотно и правильно, часто необходимо изменить порядок слов в русском варианте. 3
Для более точного перевода можно использовать онлайн-переводчики, например, переводить текст абзацами, а не отдельными предложениями, и при некорректном переводе разбивать текст на части или по словам, чтобы посмотреть значение в онлайн-словаре. 5