При переводе сожалений с русского на английский важно использовать разнообразные выражения, которые позволяют точно передавать эмоции в зависимости от ситуации и степени вины. sky.pro
Некоторые простые выражения сожаления на английском языке и их перевод на русский:
- I’m sorry — «Извини/Извините» (универсальная фраза для большинства ситуаций). sky.pro puzzle-english.com
- Sorry about that — «Извини насчёт этого» (когда признают небольшую оплошность). sky.pro
- My bad — «Моя вина» (очень неформальное выражение). sky.pro
- I apologize — «Я приношу извинения» (немного формальнее, чем «I’m sorry»). sky.pro
Некоторые выражения среднего уровня сложности:
- I deeply regret… — «Я глубоко сожалею о…» (выражает искреннее сожаление). sky.pro
- I’m terribly/awfully sorry — «Мне ужасно жаль» (усиленная форма извинения). sky.pro
- Please accept my apologies — «Пожалуйста, примите мои извинения» (формальное выражение). sky.pro
- I sincerely apologize for… — «Я искренне извиняюсь за…» (подчёркивает искренность). sky.pro
Некоторые сложные конструкции, которые применяются в формальных ситуациях или когда необходимо выразить глубокое сожаление: sky.pro
- I would like to express my deepest regrets regarding… — «Я хотел бы выразить глубочайшие сожаления по поводу…». sky.pro
- Words cannot express how sorry I am — «Словами не выразить, как мне жаль» (серьёзные ситуации, требующие эмоциональности). sky.pro
- I must apologize for the inconvenience caused — «Я должен извиниться за доставленные неудобства» (формальное извинение в сфере услуг). sky.pro
- Please allow me to apologize on behalf of… — «Позвольте мне принести извинения от имени…» (корпоративные извинения, представление интересов группы). sky.pro
Также для выражения сожаления о прошлых событиях используются конструкции: I wish I hadn’t… — «Жаль, что я…» (сожаление о совершённом действии); sky.pro If only I had… — «Если бы только я…» (сожаление о несовершенном действии); sky.pro I should have / shouldn’t have… — «Мне следовало / не следовало…». sky.pro