Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Как переводят Шерлока с разницей в минуту?
Вопрос из Яндекс Кью
22 ноября
Как переводят Шерлока с разницей в минуту?
Нейро
На основе 5 источников

Разница в одну минуту при переводе сериала «Шерлок» обусловлена соглашением с правообладателями. 1 Согласно ему, никто не может начать показ раньше BBC. 1

Процесс локализации включает несколько этапов: 2

  1. Переводчикам, укладчикам текста и режиссёру выдают монтажные листы и видео с тайм-кодом. 2
  2. Работа идёт параллельно: пока переводится текст, режиссёр подбирает команду актёров, планирует, сколько времени уйдёт на каждого героя в зависимости от количества сцен и сложности роли. 2
  3. Перевод обычно занимает 3–5 дней (актёрский текст, титры и субтитры). 2
  4. Укладка под артикуляцию занимает не меньше недели или двух. 2 Нужно уложить характерную речь героя, сохраняя его стиль. 2
  5. Только после укладки текста правится окончательный вариант титров (смс, рассылки, имена, надписи, названия и всё остальное), чтобы не было расхождений. 2
  6. Запись актёров, как правило, идёт пять дней. 2 За это время записываются главные и второстепенные роли, а также «гур-гуры» — фразы, полуслова, обрывки разговоров на заднем плане. 2
  7. Ещё один день уходит на сведение: все отобранные режиссёром дубли собираются в одно целое, обрабатываются звуковыми эффектами и сводятся с фонограммой музыки и шумов. 2
  8. Параллельно идёт процесс русификации надписей. 2 Получают специальную версию сериала без титров, субтитров и текстовой графики. 2 Аниматоры подбирают русский шрифт и адаптируют надписи. 2
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Thu Nov 21 2024 21:24:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)