Выражение «that's a horse of another colour» в английском языке переводится как «это совсем другое дело». 15
Используется в ситуациях, когда обстоятельства, события или новая тема разговора отличаются от того, что обсуждалось или ожидалось ранее. 2 Например:
- Во время дискуссии на какую-то тему, когда человек высказывает другую идею или мнение на этот счёт. 2 Например, если друзья обсуждают достоинства разных сортов кофе и один говорит, что предпочитает определённую марку из-за её вкуса, а другой может ответить: «Well, that's a horse of a different color. I prefer that brand because of its sustainability practices» («Ну, тут каждому своё. Я предпочитаю этот бренд из-за его практики устойчивого развития»). 2
- Для указания на изменение обстоятельств. 2 Например, если кто-то рассказывает о своих планах пойти в поход в выходные, но потом понимает, что погода будет дождливой. 2 Тогда он может сказать: «Well, that's a horse of a different color. I guess we'll have to find something else to do indoors» («Ну, это другой разговор. Думаю, нам придётся найти какое-то занятие в помещении»). 2
- В деловых или финансовых контекстах. 2 Например, если кто-то обсуждает потенциальную инвестиционную возможность, а разговор переходит на совершенно другой тип инвестиций, кто-то может сказать «Well, that's a horse of a different color», чтобы показать, что он считает новую тему отличной от первоначальной. 2