Для перевода технической документации с английского на русский язык рекомендуется:
- Прочитать весь текст. 1 Нужно изучить соответствующую тему на русском языке. 1
- Выделить термины, аббревиатуры, сокращения и словосочетания, которые сложно перевести сразу. 1 Уточнить в словарях, что они значат. 1
- Перевести текст полностью. 1 Если текст предназначен для неподготовленной целевой аудитории, то нужно постараться донести до неё информацию простым языком. 1 Можно делать сноски и разъяснения, приводить примеры. 1
- Передать выдержанный стиль. 1 Не следует использовать разговорные слова, сокращения и выражения эмоций. 1
- Быть точным. 1 Неточность перевода может привести к негативным последствиям — поломке оборудования, травмам и судебным разбирательствам. 1
- По возможности показать готовый перевод специалисту. 1 Он укажет на технические неточности и спорные моменты. 1
Для перевода технической документации рекомендуется привлекать специалистов с профильным образованием. 5 Они должны владеть специальной лексикой, понимать логику вычислений, иметь общий технический кругозор и знания в соответствующей области. 5