Для перевода фамилий и имён собственных с английского на испанский язык можно использовать следующие методы:
- Транслитерация. 1 Выполняется по определённым правилам, которые были разработаны Испанской ассоциацией преподавателей русского языка и в 2005 году официально приняты в Европейском парламенте. 1
- Постановка акута. 1 Диакритический знак ставится в словах, ударение в которых не соответствует нормам постановки ударения в испанском языке. 1 Например, если в имени Oleg (Олег) ударение соответствует норме испанского языка, акута не ставится. 1
- Подбор соответствия. 1 Этот метод используется для слов, которые широко известны большинству испаноговорящего населения. 1 Например, Крым (Crimea), Москва (Moscú), Кремль (Kremlin). 1
- Замена имени из оригинала соответствующим ему именем в испанском. 1 Например, Александр часто переводится как Alejandro, Андрей — Andrés, Лев — León. 1
Для перевода текстов можно использовать онлайн-переводчики, например, «Яндекс Переводчик». 3