Для работы с различными акцентами и диалектами английского языка переводчик учитывает, на каком региональном диалекте написан текст. 2 Сложность перевода заключается в грамматических и лексических особенностях каждого из диалектов. 2
Некоторые способы работы с диалектизмами:
- Подбор точного эквивалентного перевода. 1 В большинстве случаев разговорные единицы представляют собой устойчивые фразеологические словосочетания. 1 При их переводе специалист старается подобрать как можно более точный перевод. 1
- Усиление эмфазы. 1 В результате получается экспрессивно заряженная фраза, а текст получается коммуникативно-равноценный оригиналу. 1
- Компенсация. 1 Утраченные в результате перевода единицы иностранного языка передаются каким-либо другим способом. 1
Также для перевода диалектов можно использовать специальные сервисы, например, Mr. Dialect, которые используют искусственный интеллект для точного и аутентичного перевода. 4