Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Как переводчик определяет коммуникативную задачу перевода?
Вопрос для Поиска с Алисой
16 октября

Как переводчик определяет коммуникативную задачу перевода?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Переводчик определяет коммуникативную задачу перевода, учитывая цели общения, которые ставит перед собой отправитель исходного текста. elib.rshu.ru

Некоторые способы, которыми переводчик может определить эти цели:

  • Основываться на предыдущем опыте работы в аналогичных ситуациях. lib.lunn.ru
  • Интерпретировать имеющиеся в распоряжении сведения, которые могут указать на подразумеваемую цель. lib.lunn.ru
  • Запросить у клиента информацию о подразумеваемой цели использования текста перевода. lib.lunn.ru

По мнению В. Н. Комиссарова, переводчик должен чётко представлять, для чего и для кого он переводит, какую задачу будет выполнять создаваемый им текст, как и кем этот текст будет использован. vestnik.pstu.ru

Также важно учитывать, что коммуникативный эффект перевода зависит от стилевой и жанровой принадлежности текста. dspace.tltsu.ru Например, для научного или официально-делового текста он заключается в извлечении получателем новой когнитивной информации, для художественного текста — в восприятии читателем как когнитивной информации, так и эстетической и эмоциональной. dspace.tltsu.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)