Переводчик адаптирует культурные особенности при переводе следующим образом:
Изучает целевую культуру. akool.com Нужно исследовать культурные нормы, ценности и практики аудитории, включая языковые нюансы, традиции и местные особенности. akool.com
Привлекает местных экспертов. akool.com Можно сотрудничать с носителями языка или консультантами по культуре, которые могут из первых рук ознакомиться с тонкостями культуры. akool.com
Анализирует социокультурный контекст. akool.com Переводчики анализируют культурные нормы, традиции и ценности, чтобы контент соответствовал им. akool.com Например, корректируют ссылки на праздники для регионов с различными культурными традициями. akool.com
Находит эквивалентные выражения для идиоматических выражений. akool.com При дословном переводе идиомы часто теряют смысл. akool.com Переводчики должны найти эквивалентные выражения на целевом языке, передающие одно и то же значение. akool.com
Проводит детальную локализацию. akool.com Контент адаптируют к местным предпочтениям. akool.com Например, меняют единицы измерения, валюты или даже цветовую символику, которые могут значительно отличаться в разных культурах. akool.com
Использует справочные базы данных по культуре. akool.com Эти ресурсы помогают поддерживать согласованность и культурную значимость, обеспечивая, чтобы переводы находили отклик у целевой аудитории. akool.com
Применяет рекомендации и инструменты локализации. akool.com К ним относятся руководства по стилю и программное обеспечение для памяти переводов. akool.com
Также при адаптации текста переводчик может добавлять культурологические сноски или сноски с переводом того или иного высказывания. moluch.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.