Для перевода стихотворения с английского языка с сохранением рифмы рекомендуется:
- Тщательно проанализировать оригинал с позиций его формы и содержания, чтобы раскрыть замысел поэта. 3
- Учитывать особенности английского стихосложения. 4 Оно отличается от традиционной русской формы стихотворных произведений. 4 Адекватным решением будет сохранить тоническую основу при переводе, количество ударных слогов и, по возможности, безударных. 4
- Искать адекватные русские эквиваленты для оригинальных слов, которые не нарушат ритм и рифму стихотворения и при этом не исказят идейную составляющую оригинального произведения. 4
- Уделять внимание не только ритму и рифме, но и остальным составляющим стихотворного текста — идейной составляющей стихотворения, художественным образам, лексическим средствам и приёмам. 4
Сохранение исключительно ритма и рифмы может изменить смысл стихотворения, поэтому переводчик должен быть готов к этому. 4
Для профессионального перевода стихотворения с английского языка с сохранением рифмы рекомендуется обратиться к специалисту.