Чтобы избежать распространённых ошибок при переводе с русского на французский язык, рекомендуется:
- Использовать толковые одноязычные словари. 1 Они обычно полнее переводных. 1 Если словарь не отражает всех значений слова, можно самостоятельно подобрать нужный синоним, опираясь на знание языка. 1
- Углублять знания об интернациональной лексике и паронимах. 2 Также стоит отрабатывать навыки их распознавания. 2
- Конкретизировать значение слов. 1 Многие французские слова обладают широкой семантикой, которая охватывает значения ряда русских слов. 1 В этом случае необходимо глубокое проникновение в текст и понимание ситуации. 1
- Учитывать контекстуальные зависимости. 2 Переводчик имеет дело не столько с отдельными словами, сколько с обусловленной исходным текстом системой зависимостей между словами. 2
- Широко использовать франко-французские словари и справочники. 2
- Иметь лингвострановедческие знания. 2 Это знания о реалиях страны, с языка которой делается перевод. 2
Если есть сомнения, какое слово выбрать из тех, что предлагает словарь, лучше спросить у учителя, более опытного товарища или у самих французов. 3