Использование разговорных фраз влияет на эффективность перевода следующим образом:
С одной стороны, разговорные выражения помогают передать особенности речи персонажей, их характеры, социокультурный контекст и атмосферу. 5 Например, в сериалах сленг и жаргон передают эффект, словно события в сериале продвигаются одновременно с реальностью. 5
С другой стороны, перевод разговорных выражений может вызывать сложности. 24 Это связано со спецификой выражений, фразовых оборотов и культурных нюансов, которые отражают различия в языковых системах. 2
Для качественного перевода разговорного текста переводчикам необходимо иметь глубокое представление о культурах и языках, а также уметь профессионально применять переводческие трансформации. 2 Например, можно использовать приём модуляции, чтобы сохранить смысл высказывания и избежать эмотивных и семантических потерь. 1
Таким образом, использование разговорных фраз влияет на эффективность перевода как положительно, так и отрицательно, в зависимости от конкретных условий и задач перевода.