Для перевода иностранных песен на русский язык с сохранением рифмы используют эквиритмический перевод. 2 При нём сохраняются размеры строк, используемые в песне-оригинале, а также рифма и общий смысл. 2
Некоторые этапы такого перевода:
- Прослушать песню. 3 Нужно уловить общее настроение композиции, её тональность и ритм. 3
- Внимательно прочитать текст. 3 Следует найти перевод неизвестных слов, обозначить устойчивые словосочетания и фразы, использованные в переносном значении. 3
- Разметить оригинальный текст на предмет зарифмованности отдельных его частей и слов. 3 Важна не сама рифма, а её наличие и расположение. 3
- Разбить текст на интонационные части и подсчитать слоги. 3 Для этого нужно прослушать или пропеть текст несколько раз, разделяя строки интонационными паузами, а затем считая количество слогов (произносимых) в каждой части. 3
- Соотнести категории рифм в языке перевода и оригинала. 4 Например, если в исходной версии использованы банальные рифмы, то переводчику следует использовать такие же рифмы из русского языка. 4
Перевод песен — сложная задача, для её решения требуется не только хорошее понимание языка-оригинала и знание родного языка, но и слух, чувство ритма, навыки стихосложения. 3