Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / Как англоязычный термин 'challenge' адаптировался в других языках?
Вопрос для Поиска с Алисой
1 июля

Как англоязычный термин 'challenge' адаптировался в других языках?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Англоязычный термин «challenge» адаптировался в других языках, например в славянских, в виде переводных эквивалентов. cyberleninka.ru

Так, в русском языке «challenge» переведено как «вызов». cyberleninka.ru nvjournal.ru В других славянских языках есть свои эквиваленты: в польском — «wyzwania», в чешском — «vyzva», в хорватском — «izazov» и так далее. cyberleninka.ru

Первоначально заимствование происходило путём дословного перевода названий научных и политических конференций, например: «Вызовы и угрозы», «Вызовы и ответы», «Вызовы и решения». cyberleninka.ru

Со временем значение слова в разных языках изменилось: так, в русском «вызов» приобрёл значение сложной личной или общественной проблемы, которая требует усилий для решения. nvjournal.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Fri Aug 15 2025 16:41:06 GMT+0300 (Moscow Standard Time)