Профессия художественного переводчика предполагает перевод художественной и научно-популярной литературы, а также статей, обзоров, новостей. 1
Основная задача — передать смысл текста, его стилистические особенности и культурный контекст, изначально заложенный автором. 5 Перевод должен вызывать у читателей те же мысли и эмоции, что и исходник. 5
Для работы художественным переводчиком требуется:
Помимо перевода художественных произведений, художественные переводчики также выполняют перевод рекламных и публицистических текстов для журналов, сайтов и газет, мемуаров, субтитров к фильмам, сценариев, текстов песен. 2
Найти работу переводчику можно в издательстве или бюро переводов, а также выполнять заказы на фрилансе или работать удалённо. 5