Онлайн-переводчики и профессиональные лингвисты отличаются подходами к работе с французским языком и уровнем качества перевода.
Онлайн-переводчики используют алгоритмы машинного перевода, которые могут быть полезны для базового перевода текста. 2 Они понимают слова, грамматику, лексику, порой различают омонимы. 1 Однако онлайн-переводчики допускают лексические ошибки, переводя сложные предложения и речевые обороты, неточно переводят термины. 1
Профессиональные лингвисты-переводчики знают все тонкости и особенности перевода. 1 Помимо знания двух языков в совершенстве, хороший переводчик должен обладать фоновыми знаниями и переводить в зависимости от ситуации. 1 Профессионалы разбираются в специализированных областях, например в медицине, юриспруденции или технике. 2
Таким образом, онлайн-переводчики лучше справляются с простыми задачами, а для сложных, требующих человеческого опыта, работ, например перевода французского словаря или юридического документа, незаменим труд профессиональных переводчиков. 2