Перевод с английского на русский язык отличается от перевода на другие славянские языки рядом особенностей. 1
Некоторые отличия:
- Лексика и фразеология. 2 Каждый язык имеет уникальную систему слов и выражений, и не всегда есть прямое соответствие между ними в разных языках. 2 Кроме того, в каждом языке существуют свои культурные и социальные контексты, которые оказывают влияние на выбор слов и фраз. 2
- Синтаксическая структура. 1 Она значительно отличается в русском языке от других славянских языков, например, глагол «иметь» практически отсутствует, а глагол «быть» сильно сокращён как по форме, так и по употреблению. 1
- Культурные и исторические аспекты. 2 Культура и история каждого языка формируют его уникальные нюансы, которые могут затруднять процесс перевода. 2
Таким образом, при переводе с английского на русский язык необходимо учитывать эти различия и стараться передать смысл и идею оригинального текста на целевой язык с учётом особенностей лексики и фразеологии, а также культурных и исторических аспектов. 2