Перевод на английский язык отличается от переводов на другие европейские языки рядом особенностей: 2
- Грамматические и синтаксические расхождения. 2 При переводе на английский язык важно учитывать правила построения английских предложений и порядок слов. 2
- Использование разных вариантов английского языка. 2 При переводе нужно использовать тот вариант, на котором говорят будущие читатели перевода, и не допускать смешения орфографии и лексики американского и британского вариантов английского языка. 2
- Перевод фразеологизмов. 2 При переводе фразеологизмов нужно стремиться к передаче их идиоматичности. 2 Если фразеологизм в английском языке отсутствует, то можно использовать нейтральный вариант перевода. 2
Кроме того, при письменном переводе с любого европейского языка на любой другой европейский язык число знаков, чаще всего, увеличивается. 4 Это связано с необходимостью расшифровки аббревиатур и расширенного трактования иностранных терминов или понятий. 4
Таким образом, перевод на английский язык имеет свои специфические особенности, которые нужно учитывать при работе с текстами на этом языке.