Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / Чем отличается перевод целого документа от перевода отдельных фрагментов?
Вопрос для Нейро
2 мая

Чем отличается перевод целого документа от перевода отдельных фрагментов?

Нейро
На основе 5 источников

Перевод целого документа и перевод отдельных фрагментов отличаются объёмом переводимого текста.

Перевод целого документа (полный перевод) предполагает изложение содержания всех составных частей оригинала. 2 Такой перевод применяют, когда информация в тексте имеет высокую значимость и должна быть донесена до адресата во всём объёме: основная информация, детали, подтекст. 3

Перевод отдельных фрагментов (фрагментарный перевод) предполагает перевод не целого текста, а лишь отдельного отрывка или отрывков. 1 Такой вид перевода используют, когда нужно передать на языке перевода текст оригинала в целях общего ознакомления или ознакомления с основным содержанием (ключевой информацией), когда детали не являются коммуникативно-значимыми. 3

Таким образом, основное отличие заключается в объёме переводимого текста: при полном переводе — это весь документ, при фрагментарном — только определённые части.

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)