Неопределённый перевод и перевод на основе контекста отличаются подходом к передаче смысла текста.
Неопределённый перевод предполагает перевод фраз в отрыве от контекста, что может приводить к потере определённого смысла. 4 Например, предложение «Когда он поднялся, они встали» без учёта контекста может означать, что речь идёт о человеке и людях, а в контексте — о месяце и часах. 4
Перевод на основе контекста предполагает учёт контекста для точной интерпретации значения слов и предложений. 24 Контекстом может быть не только словесное окружение, но и реальная ситуация. 4 Например, при переводе русского понятия «исследовать» в зависимости от контекста в английском языке ему будут соответствовать различные более узкие по значению единицы. 2
Таким образом, неопределённый перевод фокусируется на переводе отдельных фраз в отрыве от контекста, в то время как перевод на основе контекста предполагает учёт и интерпретацию всего контекста для точной передачи смысла текста.