Дополнительные языковые пакеты для локализации игр требуются в следующих случаях:
- Для максимального охвата целевой аудитории. 1 Перевод на родной язык геймеров может стать решающим фактором того, купят игру или нет. 2
- При выходе на новые рынки с разными культурными, игровыми предпочтениями и ожидаемыми ценами. 5 Чем больше различий, тем больше усилий потребует локализация и тем выше вероятность неудачи. 5
- При разработке игр, изобилующих текстом. 2 Например, визуальных новелл или других игр, в которых присутствуют тысячи строк текста с описанием предметов, квестов и диалогов персонажей. 1
- При выходе на развивающиеся игровые рынки Азии. 3 В этом регионе растёт спрос на такие языки, как тайский, вьетнамский и малайский. 3
При выборе дополнительных языковых пакетов стоит учитывать приблизительную целевую аудиторию, нюансы местного законодательства, актуальность и популярность жанра в конкретном регионе. 1